Архив форума: Вече:: Различие значений предлогов «до» и «по» при описании временного предела действия
Я по специальности юрист. По долгу службы занимаюсь оформлением доверенностей. Возник с коллегами спор. Коллеги считают, что если в доверенности указан срок её действия по определённую дату, то доверенность действует и в течении этой даты. Тоесть эта дата включается во временной предел действия доверенности. А если в доверенности указан срок действия до определённой даты, то эта дата не включается во временной предел действия доверенности. Непример доверенность, выданная сроком до 31 января, оканчивает своё действие в 23 часа 59 минут 30-го января. А доверенность, выданная сроком по 31 января, оканчивает своё действие в 23 часа 59 минут 31-го января.
Я же считаю, что эти предлоги являются синонимами и никакой разницы в их применении нет. А чтобы дата, до или по которую установлен временной предел действия доверенности включалась в этот временной предел, нужно дополнительно использовать для описания наречие включительно.
Рассудите нас пожалуйста и объясните, как на самом деле будет правильно.
Спасибо.
Во всяком случае, Справка с Вами согласна:
Вопрос № 209896
Здравствуйте! Разъясните, пожалуйста, есть ли разница между предлогами по и до в значении срока. Например: «продлить срок до 28 сентября» и «срок продлен по 28 сентября». Последний день 27 или 28 сентября? А если есть слово «включительно»?
Косых Валерий Геннадьевич
—————
Ответ справочной службы русского языка
Предлоги _до_ и _по_ равнозначны, слово _включительно_ уточняет, что число входит в указанный срок.
Думаю, что если Вы хотите однозначности, то исходя из пространственно-временного смысла этих предлогов, лучше послушать ваших коллег. В устной речи еще можно в подобном выражении позволить себе сказать «до», бо, при непонимании собеседником, всегда можно уточнить, но в документах — даже предположительного разночтения следует избегать.
Вообще-то в русском языке есть красивое «от и до», поэтому «до», строго говоря, более жестко определяет временные рамки. Что касается языка юристов, то здесь надо бы совместно определиться — общие законы яыка на специальные подсистемы могут и не распространяться.
Но, памятуя о приглашениях на конференции, когда указано, что «тезисы принимаются до 15 июня», то многие их именно 15 июня и посылают.
Вообще-то я привык, что «до» — это исключительно, а «по» — включительно. Но в договорах на всякий случай пишу так, чтобы не было разночтений: «ранее», «не позже» и т.д.
>>>Коллеги считают, что если в доверенности указан срок её действия по определённую дату, то доверенность действует и в течении этой даты. Тоесть эта дата включается во временной предел действия доверенности. А если в доверенности указан срок действия до определённой даты,
Все одинаково правы и неправы. Права «Справка». Предлоги равнозначны, без дополнительных пояснений вопрос о крайнем сроке(дате) однозначно не решпется ни одним из них.
Справедливости ради замечу, что я неоднократно сталкивался в подобной трактовкой различий «до и по» именно в среде юристов. Года три назад родной универ стоял на ушах, поскольку совершенно неожиданно было проиграно миллионное дело, которое нельзя было проиграть в принципе. Так вот, срочно искали формальную причину для отсрочки исполнительного листа, одной из зацепок было как раз это самое «до и по». Увы, никаких четких разъяснений так и не нашли, хотя готовы были даже на лингвоэксперта потратиться. И продолжать не стали, поскольку обнаружили, что в злополучном листе даже название организации было указано с ошибкой. Ну а через месяц с помощью стороннего адвоката легко отыграли всё в вышестоящем суде, и это «до и от» просто забылось.